Mi?rcoles, 03 de noviembre de 2010

Ella camina en la belleza, como la noche?

De cimas despejadas y noches estrelladas?

Y lo mejor de lo oscuro y lo brillante?

Se encuentran en sus rasgos y en sus ojos?

Asi, suavizados bajo la tierna luz?

Que el cielo al llamativo d?a niega?



Una sombra m?s, un rayo de luz menos?

Ten?an la mitad de la mermada e innombrable elegancia?

que las olas con las que todos los cuervos?

trenzan de suaves haces de luz, oh, su rostro?

Donde los pensamientos sueve y dulcemente se expresan.?

Qu? pura, qu? querida para ellos su morada?



Y en su mejilla y en su ceja,?

Tan suave, tan calma y a?n elocuente?

La sonrisa que gana, los tonos que resplandecen,?

Pero dile de los d?as de bondad pasados?

Una mente en paz con todo por debajo,?

?Un coraz?n cuyo amor es inocente!?

?

Elle marche tout en beaut?

Elle marche tout en beaut? comme la nuit
Des?climats?sans nuage et des cieux ?toil?s ;
Et le plus pur de la clart? comme de l?ombre
Se rassemble dans son aspect et dans ses yeux,
Prenant le velout? de la tendre lumi?re
Que refuse le ciel au jour ?blouissant.

Une nuance en plus, un seul rayon en moins,
G?teraient ? demi la gr?ce incomparable
Qui vient flotter dessus chaque tresse d??b?ne,
Ou sur ses traits se pose avec l?g?ret? ;
L?, des pens?es d?une douceur sereine expriment
La puret?, la tendresse de leur demeure.

Et parant cette joue, parant aussi ce front
Si calmes et si doux, pourtant si ?loquents,
Le sourire charmeur, les couleurs ?clatantes,
Ne parlent que de jours v?cus dans la bont?,
Esprit en paix avec toute chose ici-bas,
Coeur dont l?amour traduit la profonde innocence!

?

She walks in beauty?

She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that?s best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellowed to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.

One shade the more, one ray the less,
Had half impaired the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o?er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling place.

And on that cheek, and o?er that brow,
So soft, so calm, yet?eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!

?

Poema:?George Gordon?Lord Byron
Foto: Ruth Arkin

Encuentranos en Facebook:

?http://www.facebook.com/Articulosparapensar


Tags: Lord Byron, Ella camina en la belleza, Elle marche tout en beaut, She walks in beauty?, George Gordon Lord Byron

Publicado por carmenlobo @ 23:05  | Literatura
Comentarios (0)  | Enviar
Comentarios